top of page

A journey through localization:

From Text to Experience

.. and my interactive resume

图片风格转换.png

About Me

Hi, my name is Tangcu, a video game translator specializing in English to Simplified/Traditional Chinese. Over the years, I’ve worked on 50+ games, from AAA titles to indie games, with a strong focus on cultural adaptation and player immersion.  When I’m not working, I enjoy playing sports and I'm a little bit of a geek now and then.

Expertise

Career Stats

  • 50+ projects completed

  • 3M+ words translated

  • 4M+ words proofread

  • Dozens of clients served

Language Pairs

  • English → Simplified Chinese

  • English → Traditional Chinese

Tools & Software

Certifications

  • CAT Tools: Trados, memoQ, Memsource, OmegaT Crowdin

  • Localization QA: Xbench, QA Distiller

  • China Accreditation Test for Translators and Interpreters (CATTI) – Level 2

  • Shanghai Accreditation Test for Translators and Interpreters (SATTI) – Intermediate Level

Highlights

Services

​​High-quality game localization tailored for indie developers. Ensure accuracy, polish, and player engagement with expert translation, proofreading, and evaluation.

Translation

Accurate and immersive  localization to bring your game to a wider audience.

Proofread

Refine your translation for fluency, consistency, and accuracy.

Evaluation

Assess your localization with a quantified score based on six dimensions.

“ We were more than fortunate to find Tangcu to help us translate and localize our Simplified Chinese version of our game. Simplified Chinese for our first game is a huge market that we really wanted to make sure we had a quality product for. After the first update that Tangcu  helped us with in our game, we enjoyed great feedback from our fans and customers. ”

— TheOmega, Founder of ViM Studios

Contact Me

Need help with localization? Get a free evaluation or ask me anything about Chinese localization—no strings attached!

bottom of page